New arrival: Post Mortem

“An ingenious novel about a writer’s inspiration, a father’s love and a man’s fear of losing his legacy. Emiel Steegman, a midlist author with a handful of novels to his name, is seeking a way to escape a dinner with a party of Estonian...

Translation Days are approaching…

The fourteenth annual Literary Translation Days (Vertaaldagen) are taking place in Amsterdam this year on 14 and 15 December. The symposium day on the Friday will focus on the visibility of the translator, with various presentations and discussions. It’s...

Peirene reaches lofty heights

I was delighted to see this piece in the Economist about literary translation featuring the wonderful Peirene Press, who published Tomorrow Pamplona, my translation of Jan van Mersbergen’s novel. As Ali Smith says, books like Peirene’s give us “a...

Translators’ Association Industry Day

I recently popped over to London to attend an industry day for translators at the offices of the Society of Authors. It was a packed schedule and featured many aspects of publishing books in translation, with sessions on the current marketplace, discovering and...

Supertranslator to the rescue!

Apparently the Finnish translator of J.K. Rowling’s new book has agreed to translate all 480 pages in three weeks, without even reading the book first. That works out to 23 pages a day for 21 days and sounds like an almost impossible challenge. Has the...